Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

до принятия Конституции США

  • 1 Articles of Confederation

    1) Американизм: Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной, Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке (первая конституция США; 1781 г.)

    Универсальный англо-русский словарь > Articles of Confederation

  • 2 Articles of Confederation

    док.
    пол., ист., амер. Статьи Конфедерации (договор об образовании конфедерации тринадцати штатов США до принятия Конституции США)

    Англо-русский экономический словарь > Articles of Confederation

  • 3 Articles of Confederation

    "Статьи Конфедерации", договор об образовании конфедерации тринадцати штатов США ( до принятия Конституции США)

    Англо-русский юридический словарь > Articles of Confederation

  • 4 Whisky Rebellion

    Самогонный бунт, вспыхнул в 1794 в западной части Пенсильвании. Сотни людей взялись за оружие, когда федеральное правительство ввело налог на виски, производимое в домашних условиях. Федеральные войска подавили бунт. Случившееся было серьёзным испытанием авторитета федерального правительства и его способности претворять законы в жизнь, — бунт произошёл всего через несколько лет после принятия Конституции США

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Whisky Rebellion

  • 5 federalist

    ['fed(ə)r(ə)lɪst]
    сущ.
    2) ( Federalist) амер.; ист. федералист (сторонник послереволюционного федерального союза американских колоний и принятия Конституции США)

    Англо-русский современный словарь > federalist

  • 6 Constitutional Amendment

    1) Одна из 27 поправок к Конституции США [ Constitution of the United States], принимавшихся с 1791 по 1992. Первые 10 поправок вошли в историю под названием Билля о правах [ Bill of Rights]. 27-я поправка, ратифицированная в 1992, установила, что любое решение о повышении жалования члена Конгресса вступает в силу только после следующих выборов. Процедура принятия поправок в целом регулируется Статьей V Конституции. После принятия текста поправки 2/3 голосов членов обеих палат Конгресса [ Congress, U.S.] она предлагается на ратификацию штатам и считается принятой при ратификации 3/4 законодательных собраний штатов. (27-я поправка была предложена Конгрессом в 1789, а ратифицирована в 1992, то есть через 202 года)
    2) Предложенный на ратификацию штатам, но еще не ратифицированный и, следовательно, не действующий текст новой поправки
    3) Поправка к конституции штата [ state constitution].

    English-Russian dictionary of regional studies > Constitutional Amendment

  • 7 Hartford Convention

    ист
    Съезд федералистов [ Federalist Party] Новой Англии [ New England], проведенный тайно 15 декабря 1814 - 5 января 1815. Съезд выступил против политики джефферсоновских республиканцев [ Jeffersonian Republicans], потребовал принятия поправок к Конституции США [ Constitution, U.S.] с целью ограничения прав федерального правительства и южных штатов, сохранения прежнего положения Новой Англии, которое постепенно утрачивалось ею по мере расширения Союза [ Union]. В случае отказа удовлетворить эти требования съезд пригрозил созвать другой конвент для принятия соответствующих мер. Выполнить угрозу не удалось, ибо вскоре Федералистская партия потеряла свое влияние в значительной мере из-за проявленного на Хартфордском конвенте стремления вывести штаты Новой Англии из состава США.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hartford Convention

  • 8 Prohibition

    ист
    "сухой закон"
    Запрет на производство, транспортировку и продажу алкогольных напитков, за исключением медицинских и научных целей. Впервые такие запреты действовали в 13 штатах в 1846-55, но затем были отменены властями этих штатов или объявлены неконституционными. На рубеже веков в США сложилось влиятельное движение сторонников трезвости [ Temperance Movement]. К 1905 "сухой закон" действовал в Канзасе, Мэне, Небраске и Северной Дакоте. К началу первой мировой войны такие запреты разной степени строгости действовали уже в 26 штатах. После вступления США в войну возникла реальная необходимость сберегать запасы зерна, и активная лоббистская деятельность таких групп, как Антиалкогольная лига [ Anti-Saloon League], привела в итоге к принятию федеральных мер по запрету производства спиртных напитков. В 1917 Конгресс принял и направил на утверждение штатов проект Восемнадцатой поправки [ Eighteenth Amendment] к Конституции США о введении "сухого закона". 8 сентября 1917 в США было прекращено производство виски, а с 1 мая 1919 - и пива. С 1 июля 1919 была полностью запрещена продажа спиртных напитков на территории США, а 16 января 1920 вступила в силу Восемнадцатая поправка. Меры по проведению положений поправки в жизнь были предусмотрены федеральным законом Волстеда [ Volstead Act]. Однако вскоре стало очевидно, что эти меры абсолютно не популярны и применение закона наносит серьезный ущерб экономике. Следствием принятия "сухого закона" стало беспрецедентное усиление организованной преступности, связанной с незаконной торговлей спиртным [ bootlegging], появилось множество подпольных баров [ speakeasy]; бюджет страны серьезно пострадал от непоступления налогов на алкогольные напитки. Под давлением общественного мнения в декабре 1933 "сухой закон" был отменен Двадцать первой поправкой [ Twenty-first Amendment]. В некоторых штатах еще долго действовали свои антиалкогольные законы, последний из них был отменен в 1966

    English-Russian dictionary of regional studies > Prohibition

  • 9 senator

    Член Сената США [ Senate, U.S.]. Состав Сената определяется разделом 3 статьи I Конституции США, измененным Семнадцатой поправкой [ Seventeenth Amendment]: "В состав Сената входят по два сенатора от каждого штата, избираемые его народом на шесть лет; и каждый сенатор имеет один голос. Избиратели в каждом из штатов должны соответствовать требованиям, предъявляемым к избирателям наиболее многочисленной палаты легислатуры штата". Далее указывается, что сенатором может стать лицо, достигшее 30 лет, бывшее гражданином США по крайней мере в течение 9 лет и являющееся постоянным жителем штата, от которого оно избирается. Раз в два года треть сенаторов переизбирается, что обеспечивает, с одной стороны, обновление состава Сената США каждые два года и, с другой, преемственность его работы. До принятия в 1913 Семнадцатой поправки сенаторы избирались законодательными собраниями штатов

    English-Russian dictionary of regional studies > senator

  • 10 amendment clause

    Положение Статьи V Конституции [ Constitution, U.S.], содержащее порядок принятия поправок к Конституции США [ Constitutional Amendment] (с 1787)

    English-Russian dictionary of regional studies > amendment clause

  • 11 compensated emancipation

    ист
    Практика выкупа рабов властями США, действовавшая до Гражданской войны [ Civil War]. Конституционный конвент Вирджинии (1829-30) внес в Конгресс США предложение о принятии поправки к Конституции США, в которой властям предоставлялись бы необходимые средства и полномочия по выкупу рабов. Президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] считал такой метод справедливым, так как, по его мнению, финансовое бремя освобождения рабов должны были разделить между собою Юг и Север. 6 марта 1862 в своем послании Конгрессу он просил принять совместную резолюцию [ joint resolution] о финансовой помощи штатам, решившим постепенно отменить рабство. Южные штаты, прежде всего пограничные [ Border States], отказались следовать резолюции. Последним усилием в этой области было предложение Линкольна выдавать штатам государственные облигации за постепенное освобождение рабов, сделанное им 1 декабря 1862. Интерес к этой проблеме пропал после принятия "Декларации об освобождении рабов" [ Emancipation Proclamation]

    English-Russian dictionary of regional studies > compensated emancipation

  • 12 Ex parte McCardle

    "Дело по заявлению Маккардла"
    Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1869) определило, что Конгресс [ Congress, U.S.] имеет право регулировать апелляционную юрисдикцию суда путем принятия закона даже в том случае, если данный закон повлияет на ход рассмотрения дела, уже находящегося в производстве. В соответствии с Разделом 2 Статьи III Конституции США [ Constitution, U.S.] "Верховный суд обладает апелляционной юрисдикцией по вопросам как права, так и факта с такими исключениями и в соответствии с теми правилами, которые устанавливаются Конгрессом" ["the Supreme Court shall have appellate jurisdiction, both to law and fact, with such exceptions, and under such regulations, as the Congress shall make"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Ex parte McCardle

  • 13 In re Gault

    Дело в Верховном Суде США [ Supreme Court, U.S.] (1967), в решении по которому указывалось, что в делах по обвинению несовершеннолетних [ minor] в совершении преступления согласно положению о "надлежащей правовой процедуре" [ due process of law] Четырнадцатой поправки [ Fourteenth Amendment] к Конституции США [ Constitution, U.S.] требуется соблюдение основных положений о справедливом обращении с обвиняемым. Суд отменил приговор суда низшей инстанции на том основании, что, во-первых, не было сделано надлежащего уведомления о слушаниях, во-вторых, ребенок не был поставлен в известность о праве на адвоката и праве не свидетельствовать против самого себя [ self-incrimination clause] и, наконец, он не получил возможности вызвать свидетелей и осуществить право на перекрестный допрос. До принятия этого решения Верховного суда отнюдь не все дела малолетних преступников рассматривались с должным соблюдением "надлежащей правовой процедуры". В 1970 Верховный суд в другом решении подчеркнул необходимость того, чтобы в делах малолетних вина была доказана так, чтобы у суда "не оставалось ни малейших сомнений" в виновности ["beyond a reasonable doubt"]

    English-Russian dictionary of regional studies > In re Gault

  • 14 ERA

    фин. сокр. от exchange rate agreement

    * * *
    abbrev.: ERA equal rights amendment поправка о равных поправках: поправка к Конституции США, которая предусматривает полный отказ от признаков пола как основы для принятия решений штатами; поправка не была ратифицирована достаточным числом штатов. abbrev.: ERA exchange rate agreement соглашение о валютном курсе: схема валютного хеджирования, предлагаемая клиентам "Барклайз Бэнк" (производится только окончательный расчет).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > ERA

  • 15 equal rights amendment

    abbrev.: ERA equal rights amendment поправка о равных поправках: поправка к Конституции США, которая предусматривает полный отказ от признаков пола как основы для принятия решений штатами; поправка не была ратифицирована достаточным числом штатов.

    Англо-русский экономический словарь > equal rights amendment

  • 16 apportionment

    1) Установленное законом [ Apportionment Act of 1929 and 1970] число представителей, которые могут быть направлены штатом или округом в законодательные органы, или же число делегатов на партийный съезд. В Конституции США [ Constitution, U.S.] предусмотрено, что каждый штат может иметь двух сенаторов [ Senate, U.S.] и по меньшей мере одного члена Палаты представителей [ Representative]. Сверх этого количество представителей от штатов определяется в соответствии с количеством населения через каждые 10 лет путем проведения переписи [ census]. С 1980 каждый конгрессмен представляет интересы около 500 тыс. граждан.
    2) Функция исполнительной власти по распределению бюджетных средств министерствам и ведомствам после принятия законопроекта об ассигнованиях [ appropriation bill]
    3) Положение, содержащееся в Законе Пендлтона 1883 [ Pendleton Act], в соответствии с которым все должности в федеральном правительстве и агентствах со штаб-квартирой в г. Вашингтоне, назначения на которые производятся "по заслугам" [ merit system], должны пропорционально распределяться между штатами
    4) юр Раздел имущества с разъяснением прав и обязанностей заинтересованным сторонам

    English-Russian dictionary of regional studies > apportionment

  • 17 balanced budget amendment

    Любое из предложений положить конец расходам федерального правительства, приводящим к бюджетному дефициту, путем введения поправки [ Constitutional Amendment] к Конституции США [ Constitution, U.S.], требующей иметь сбалансированный бюджет. Критики считают это бессмысленным, так как Конгресс [ Congress, U.S.], по их мнению, способен "соблюдать букву и нарушать дух" такой поправки. В 1986 Сенату [ Senate, U.S.] не хватило одного голоса для принятия такой поправки

    English-Russian dictionary of regional studies > balanced budget amendment

  • 18 National Freedom Day

    Отмечается 1 февраля в честь принятия в 1865 Тринадцатой поправки [ Thirteenth Amendment] к Конституции США, отменившей рабство

    English-Russian dictionary of regional studies > National Freedom Day

  • 19 Washington, George

    (1732-1799) Вашингтон, Джордж
    Первый президент США (1789-97). Был землемером, в 20-летнем возрасте получил в наследство богатое имение Маунт-Вернон [ Mount Vernon]. В 1752-54 принимал участие в обороне долины р. Огайо [ Ohio River] от французов в качестве полковника отрядов вирджинского ополчения. До 1758 как их командующий защищал границы колоний от набегов французов и индейцев. В 1774-75 делегат Континентальных конгрессов [ Continental Congresses]. Во время Войны за независимость [ Revolutionary War] (1775-1783) в качестве компромиссной кандидатуры, устраивавшей Вирджинию и Массачусетс, был избран главнокомандующим Континентальной армией [ Continental Army]. В ходе войны потратил на армию, не получавшую средств из других источников, почти все свое состояние, к тому же отказался от жалованья за годы войны. В 1787 председательствовал на Конституционном конвенте [ Constitutional Convention], после принятия Конституции [ Constitution, U.S.] был единогласно избран президентом. Во внутренней политике проводил в жизнь программу А. Гамильтона [ Hamilton, Alexander], во внешней выступал за соблюдение строгого нейтралитета в международных конфликтах. Отказался от избрания на третий срок, создав тем самым прецедент, не нарушавшийся 144 года (до Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]). В сентябре 1796 было опубликовано его "Прощальное обращение" к стране [ Farewell Address]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]. В его честь названа столица страны [ Washington, D.C.], один из штатов и многие другие объекты. Портрет Дж. Вашингтона изображен на однодолларовой банкноте.

    English-Russian dictionary of regional studies > Washington, George

  • 20 writ of assistance

    1. юр 2. ист
    Ордер, дававший английским таможенникам широкие полномочия на обыск любого дома в поисках контрабандных товаров, что широко практиковалось в 1750-е. Впервые законность таких обысков была подвергнута сомнению в массачусетском суде в 1761. Интересы колонистов защищал Дж. Отис [ Otis, James], заявивший, что такие обыски нарушают принцип неприкосновенности жилища, являющийся частью англосаксонского права. Практика обысков была прекращена, но возобновилась после принятия в 1767 законов Тауншенда [ Townshend Acts]. При этом американские судьи часто отказывались подписывать такие ордера. Недовольство ордерами отражено также в претензиях к метрополии, содержащихся в Декларации независимости [ Declaration of Independence]. Четвертая поправка [ Fourth Amendment] к Конституции США запрещает необоснованные обыски и изъятия имущества ["unreasonable searches and seizures"]

    English-Russian dictionary of regional studies > writ of assistance

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»